ログイン情報

現在ログインしていません

上海での受験情報(掲示板)

  • 上海の受験情報を記載願います。
  • リンクURLを書き込んだ場合は、承認をさせていただいてから投稿ページへ反映させてもらいます。

51 comments to 上海での受験情報(掲示板)

  • fujizoo

    すみません、この訳ってもしかしたら本番そのままのものを写してきてるということでしょうか。
    そしたら、本番の試験もこういう感じの訳になってるという風に考えればいいのでしょうか??

    • meijie0001

      本番のデータを写したものではありません。
      このたびご指摘頂いたのは
      誤訳やミスと思われます。
      早急にチェックして修正をさせていただきます。
      このたびはありがとうございました。

  • fujizoo

    管理人様へ
    今中国語の免許試験アプリも携帯ダウンロードして練習しています。
    また別のサイトより日本語の翻訳問題を無料でダウンロードして解いて比較してみているのですが、
    やはり翻訳文章が通じないのが多くて、戸惑っていました。
    昨日、教習場の先生よりこのサイトを紹介され、模擬問題を2回ほど解いてみたところ
    翻訳が驚くほどよくできていると思いました。
    受験を来週に控えているので、たくさん解いて本番に臨みたいと考えています。

    さて、国語の添削みたくなってしまっているようで、大変申し訳ないのですが、
    ほかの方からも細かい言い回しが所々違うというご指摘をコメントに書かれている
    と思いますので、私が気づいたところを書き出してみました。
    よろしければ、下記の訂正部分をご参照ください。

    〇风、雨、雪、雾等复杂气象条件、遇前车速度较低时、应开启前照灯、连续鸣喇叭迅速超越。
     風、雨、雪、霧などの複雑な気象状況で、前方車両がいきなり速度が落ちた際には、ライトを照らし、クラク ションを鳴らす必要がある。
    ⇒風、雨、雪、霧など複雑な気象状況において、前方車両がスピードを落として運転している場合、ヘッドライト を当てて、クラクションを鳴らし続けて追い越す必要がある。

    〇车辆驶入匝道后、迅速将车速提高到每小时60公里以上。
     合流レーンに入ってから時速60キロメートルにスピードを保ちます。
    →合流レーンに入ってから、迅速に時速を60キロメートル以上に上げるべきである

    ⇒図が欠けている問題
    〇打开前雾灯开关、(如图所示)亮起。
     前の霧ランプスイッチ(以下図参照)が点灯しています。
    YES
    NO

    〇驾驶机动车在道路上违反道路通行规定应当接受相应的处罚
     道路交通規定に違反をした際には相応の処罰を受けなければいけない
     不正解→なぜ不正解かわからない
     解答 YES
     正解 NO

    〇(如图所示)这个符号的开关控制什么装置?
    (以下図参照)この符号のスイッチは何を制御しますか?
    ⇒図が少し違うと思います。噴水みたいな絵が欠けてると思います。
    • (A)前风窗玻璃刮水器 | (A)前ガラス、ワイパーの水残量
    • (B)后风窗玻璃除霜 | (B)後の窓ガラスの除霜
    • (C)后风窗玻璃刮水器 | (C)後の窓ガラスワイパー
    • (D)前风窗玻璃除霜 | (D)前ガラスの除霜

    〇雨天行车、遇撑雨伞和穿雨衣的行人在公路上行走时、应怎样做?
     雨天走行の時、傘や雨具を着た人が路を通っている際には、どの様にすればいいですか?
    (A)以正常速度行驶 | (A)正常な速度で運行
    (B)持续鸣喇叭示意其让道 | (B)クラクションを鳴らしつつ、路をゆずる ⇒クラクションを鳴らし、道を譲るように促す
    (C)加速绕行 | (C)加速迂回
    (D)提前鸣喇叭、并适当降低车速 | (D)クラクションとともにスピードを下げます

    〇准驾车型为小型自动挡汽车的、可以驾驶以下哪种车型?
    小型トラックの免許を取得した際、下記どの車を運転することが出来ますか?
    ⇒小型AT自動車免許を取得した際、下記のどの種の車の運転を許可するか。
    (A)低速载货汽车 | (A)低速貨物トラック
    (B)小型汽车 | (B)コンパクトカー
    (C)二轮摩托车 | (C)二輪オートバイ
    (D)轻型自动挡载货汽车 | (D)軽型のオートマチックタイプ貨物トラック

    〇车辆驶近人行横道时、应怎样做?
     車両が横断歩道に近くを走る時は、どの様にすれば良いですか?
    ⇒車両が横断歩道に近づいたときに、どの様にすれば良いですか?

    〇会车前选择的交会位置不理想时、应怎样做?
     すれちがう際に理想的でなかった場合は、どの様にすれば良いですか?
    ⇒すれ違う位置が理想的でないとき、どのようにすべきか。
    (A)加速选择理想位置 | (A)加速理想位置を選ぶ
    (B)减速、低速会车或停车让行 | (B)減速、或いは減速し、譲る
    (C)向左占道、让对方减速让行 | (C)左を使用したまま、相手に減速させる
    (D)打开前照灯、示意对方停车让行 | (D)ライトを点けることで、相手に先に走行させる→ヘッドライトをつけ、相手の車に停車させ、道をゆずるように促す

    〇同车道行驶的车辆遇前车有下列哪种情形时不得超车?
     どの場合、前車の追い越しができないですか?
    ⇒同車線で走る前の車が、どの状況に置かれている場合、その車を追い越しできないか下記より選びなさい。
    (A)正在停车 | (A)停車中
    (B)减速让行 | (B)減速し行かせます
    (C)正在掉头 | (C)Uターン中
    (D)正常行驶 | (D)正常運行中

    〇车辆涉水后、应保持低速行驶、怎样操作制动踏板、以恢复制动效果?
     水たまり通過後、低速運行を維持し、どの様なブレーキ操作で制動効果を回復しますか?
    (A)持续重踏 | (A)重く踏み続ける ⇒強く持続的に踏み続ける
    (B)间断重踏 | (B)途中で重く踏む ⇒強く断続的に踏む
    (C)持续轻踏 | (C)軽く踏み続ける ⇒軽く持続的に踏み続ける
    (D)间断轻踏 | (D)軽く踏んだりする⇒軽く断続的に踏む

    • meijie0001

      大変遅くなりましたが、問題と解答のチェックを行い修正いたしました。とはいってもほとんどコピペになりました。大変助かりました。ありがとうございました。

  • fujizoo

    管理人様へ
    以下の問題の標識図と回答が一致していません。
    図が違うのか、回答が違うのどちらかと思うので、ご確認の上、訂正をお願いします。

    47
    这个标志是何含义?
    この標識は何を示していますか?
    http://中国自動車運転免許試験.com/wp/wp-content/themes/atahualpa/view/img/508.jpg
    (A)非机动车车道 | (A)エジンのない車両車線
    (B)禁止自行车通行车道 | (B)自転車通行禁止
    (C)自行车专用车道 | (C)自転車専用車線
    (D)停放自行车路段 | (D)自転車駐停車区間

    不正解
    解答A
    正解B

    82
    这个标志是何含义?
    この標識は何を示していますか?
    http://中国自動車運転免許試験.com/wp/wp-content/themes/atahualpa/view/img/483.jpg
    (A)靠左侧道路行驶 | (A)左側によって運行
    (B)只准向左转弯 | (B)左折のみ
    (C)左侧是下坡路段 | (C)左は下り坂区間です
    (D)靠道路左侧停车 | (D)左に停車

    不正解
    解答A
    正解B

    • meijie0001

      出張が入りレスが遅れて申し訳ありません。
      誤訳、間違いのご指摘ありがとうございます。
      なるべく早く確認して必要な部分は訂正します。

  • masa

    管理者様
    お疲れ様です。

    先週、上海の試験で99点。一発合格することができました!

    他、日本語問題の情報が乏しいなか、
    このサイトが一縷の望みwフフフ大袈裟?
    いや大袈裟ではありません。ホントです!

    このようなサイトを無償で開いて頂いてる事について
    本当に感謝の言葉しかございません!

    本試験では翻訳に多少差異があるとのお話で少し不安に思っていたんですが
    完全に許容範囲内です。

    毎日90点を目指し模擬試験を行って、
    ほぼコンスタントに合格点を取れるようになってからの受験でしたが、
    安心して試験を終わらせることができました。

    問題と解答が違う?それがまたいいんですw
    そのチェックが復習、確認の良い機会となっておりました~

    とにかく、感謝感謝です~
    通訳をされておられた女性の方にもよろしくお伝えくださいませ。
    ありがとうございました~~~~!!!

    • meijie0001

      お褒めの言葉、ありがとうございます。
      これまでやって来た甲斐がありました。
      免許を取ってからは、ホントにここは外国だということを、私も含め皆さんで再認識し、事故を起こさないよう細心の注意をして、中国ライフを楽しみながら過ごしましょう。
      免許を取られてもたまには取り締まり情報や、新しい交通ルールの情報提供よろしくお願い致します。

  • TAKAMARU

    今日は上海で初めて学科試験を受けました。99点で合格しました。合格することができたのもこちらのサイトの模擬試験のお陰です。ありがとうございました。

    • meijie0001

      やりましたね~。おめでとうございます。
      気になってコメント確認して良かったです。

      違反については、日本のように現行犯とかのルールは無くて、カメラで撮られたらいきなり罰金です。ご注意ください。
      それと、標識の位置が日本と違うので意外と目に入ってきませんからご注意ください。

      とにかくおめでとうございました。安全運転で!

  • TAKAMARU

    「試験問題は日本語と中国語の2つが表示されますか?」

    8月4日、学科試験を上海で受けます。日頃このサイトの模擬試験で学んでいますが、なかなか90点の壁を突破できず、毎回80点前後の結果です。
    25年前に日本で取得した際、87点で3回連続不合格の苦い思い出が頭を過ぎります。今回は中国での学科試験、翻訳の心配なども重なり80点が精一杯。いまから緊張感でいっぱいです。

    • meijie0001

      確か、日本語のみの表示だったお思います。中国語が出ていないので変な翻訳は迷います。
      私は、基本的には画像付の問題を中心にやっていきました。なぜなら画像とセットだと記憶に残りやすいからです。
      問題よりも、まずは交通標識を一通り見て、実際の道路でも確認するといいと思います。日本で見たことない標識もありますし。

      ただ、手信号はわかりにくいというか、ほとんど意味不明なので、時間ももったいないので捨てました。いや、捨ててください。
      ですから最初から98点くらいが上限と考え、8問まで間違ってもいいや。という感じで進めました。
      正直、文章問題は実際の交通状況と真逆で常識的ですのでさほど問題ないかと思います。
      罰金とかそのあたりは問題として取り組むよりは読み物として読まれると面白いので、その方法はいかがでしょうか。
      4日までは少し時間がありますね。頑張ってください。
      ちなみに試験会場の緊張感は「ゼロ」です。静かですが、かなり独立したスペースのはずなので、マイペースで問題を解けますよ。
      本番は2度読みしながら全部回答して、引っ掛かり問題がないか再度全問チェックする余裕があります。

      • TAKAMARU

        ありがとうございます。予約が8月3日まで埋まっていたので、逆に捉えれば勉強する時間ができたので、まずはこちらのサイトの模擬試験で合格90点以上だせるように頑張ります。

  • hachimitsu15

    こんにちは。
    お礼をと参上いたしました!
    上記のコメントを拝見し感謝がますます募りました。感謝です。
    先日試験を受け91点1発合格でした! ギリギリ・・・(笑)
    こちらのサイトで前日練習問題を10回・間違った問題は書き出し、当日朝更に2回してから試験に臨みました。間違えてる?と思った問題は自分で調べれば覚えられるし良いじゃないですか♪

    恩返しをしたかったのですが、たいした情報もなく申し訳ありません。
    こちらのおかげで合格できました!!ありがとうございました!!

    • meijie0001

      おめでとうございます!
      ここで、おせっかいですが取得後の情報です。中国では人権警視(わざと誤字にしてます。)で違反者の大半が写真で罰金されます。
      駐車違反も速攻です。ルール無用でいきなりです。飲酒は牢獄に入れられます。また、免許不携帯も解放されるまでかなり面倒とのこと。
      加えて信号の位置や標識の位置が日本と違うので結構目に入らないことも多いという印象ですのでくれぐれも運転には気をつけてくださいませ。
      なお、駐車について、百貨店などでは、買い物金額に応じた駐車料金が無料になる制度はほとんどの場所で行っていません。
      基本的には全部有料で、10元、20元札が大量に必要になりますので車内に少し置いておいたほうがいいでしょう。(もちろん、外から見えないように。)
      それでは、行動範囲を拡げて中国LIFE楽しんでください。

  • naoma16

    確かに間違いが多々認められます。 質問ですが、実際のテストは模擬試験のように中国語表記もあるのですか? 誤訳のものは原語で確認し間違い回避できるかもしれないので。 このサイト頼りにしています。

    • meijie0001

      実際の試験で中国語表記はなかったかと思います。
      それ以前に、試験問題の翻訳がおかしくて理解に苦しむ状態のほうが多かったと私は記憶しています。

      • muye

        ほかにそういう資源はありますか、先輩たち~

        • jiro22

          たしかに他にこんな情報を提供してくれたり
          模擬テストを受けられるサイトは他に無いのだから
          無料でやってくれてる以上、感謝こそすれ文句だけ言うのはちょっとおかしいですよね

          • meijie0001

            jiro22さん
            同情いただきありがとうございます。
            こちらの事情により誤訳があっても修正ができない状況であり、そのことについては大変申し訳なく思っています。
            しかしながら誤訳については2割とか3割というレベルではないことはこのサイトを利用している方々からのコメントからわかっています。
            (私自身もこの翻訳された問題を練習して97点で合格しました。)

            加えて、このサイトの翻訳文は私の通訳をしていた女性(日本人ですが)が問題集がWEBに見当たらないという事情を話したところ
            本人が好意で翻訳してくれたもので、私自身は正確な翻訳ができる語学レベルではありません。
            さらにその女性は新たに再就学するために現在ではこのサイトにはかかわっておりません。

            そんな事情ですから、一時はこのサイトを閉鎖することも検討はしたのですが、
            利用されている方も最初の1年で数百名規模に達していることから、
            他に役立つサイトが出てくるまではしばらくこのままにしておこうと考えております。

            こちらの状況をコメントで書いても言い訳のようになるので
            今までこちらの事情を開示することはしておりませんでしたが、Jiro22さんのコメントをいただきましたので
            改めてこれまで修正してこなかったことの事情を説明させていただき、お詫びを申し上げます。
            翻訳が間違っているものについて、問題そのものをコピーペーストしていただければ、時間はかかるかもしれませんが
            対応したいと思います。
            今後ともよろしくお願いいたします。

  • take

    間違えが多すぎです。試験前にチェックして自信固めするつもりが全くの逆効果です。
    多すぎて指摘しきれませんので管理人さんは一度自分で解かれた上で不正解答案を百度一下してみては??

    • meijie0001

      利用者の皆さんからお金を取って、専門の翻訳者にお願いするかという内容です。いっそのこと翻訳を手伝っていただけませんか?営利目的ではなく中国からアクセスしやすいサーバーを選び利用料も負担しております。多少の間違いなどにまったくご協力もいただけなければ運営もできませんのでご理解ください。

  • zhongsan

    今日受けてきました。96点でした。私は現在63歳で10年前に免許取得していたのですが、車検のために違反の罰金を払いに行ったら、パスポートが変わったのでこの免許は無効だといわれて、管理所に変更に行ったら、今度は60歳を過ぎて1度しか身体検査をしていなかったので、無効と言われました。幸い無効になってから2年未満だったので、身体検査と学科試験(50問)で回復できるといわれて、土日このサイトで30回位模擬テストをして、今日受けて、新しい免許をもらいました。問題はこの模擬テストと全く同じでした。結構引っ掛けもあり、手信号、標識はわかりにくいので、このサイトがなかったら合格していなかったと思います。本当に助かりました。お礼を言いたくて投稿しました。ありがとうございました。

    • meijie0001

      まずは、免許の回復おめでとうございます。これまた貴重な情報ですね。失効の回復とかってなかなか経験しないもんですからね。私もパスポート変更してから手続していないのでやらないとまずいなと思いつつ結構時間たってしまいました。くれぐれも事故には気を付けて元気に活躍してください。

hachimitsu15 へコメントする コメントキャンセル

  

  

  

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>